martes, 22 de noviembre de 2016

La palabra de la semana



No, aquí no empiezo una nueva sección, equiparable a la del dilema lingüístico de la semana o del fin de semana. Ya he comentado que mi regularidad no me lo permite (de momento) y no quiero comprometerme a algo que difícilmente podré cumplir. Sin embargo, hay una palabra en la que llevo pensando unos días y que me parece digna de merecer una entrada en este mi querido blog. Esa palabra es ‘táper’.

Y me parece fascinante por varios motivos. El primero, que es una adaptación de una palabra inglesa (tupper) que a su vez procede de un nombre de una marca comercial (Tupperware). El segundo, es que la adaptación es francamente buena: la palabra se ajusta perfectamente a los cánones habituales de la lengua castellana (algo que no siempre ocurre con las palabras inglesas). El tercero, que su forma plural es bastante graciosa.

Pues sí. La Fundéu es bastante clara al respecto. Es cierto que mucha gente dice ‘tapers’, y que se escribe de muchas maneras diferentes (túper-túpers, tupper-tuppers…), pero si se españoliza, se españoliza con todas las consecuencias y, por ello, el plural de táper es táperes.

En fin, eso es todo por hoy. Sin embargo, no podía dejar de escribir esta entrada sin proponer una alternativa mucho más castiza: fiambrera. Por algún motivo ha dejado de usarse en favor de ‘táper’, pero tiene su gracia. Ah, y la Fundéu recuerda otras, como tartera, tarrina o lonchera.

No hay comentarios:

Publicar un comentario