martes, 27 de diciembre de 2016

Pues las dos están bien



Te he desconcertado con mi título, ¿eh? Seguro que ahora estás pensando «¿A qué se refiere este [rellenar a su gusto] con lo de que “las dos están bien”?». Bueno, pues como no podía ser de otra manera, voy a hablar de anécdotas lingüísticas, porque resulta que hay algunas palabras que tienen dos grafías correctas. 

Me surgió la duda hace poco, cuando en un texto que tenía que traducir apareció la palabra «unscrew». Yo siempre había dicho «desatornillar», pero también «destornillador». Así pues, ¿se dice «destornillar» o «desatornillar», «destornillador» o «desatornillador»? Como mi curiosidad lingüística en ese momento iba de la mano con el deber profesional, me vi en la obligación de buscarlo y vi, para mi fortuna, que ambas opciones son correctas. En el diccionario de la Real Academia la primera (destornillar) redirige a la segunda (desatornillar), pero no especifica en ningún momento que una de las dos sea preferente (por cierto, pronto hablaré también del tándem preferente-preferible). En cuanto a «destornillador» y «desatornillador», lo mismo: «desatornillador», que según la RAE se dice principalmente en una serie de países, redirige a «destornillador», definido como Instrumento de hierro u otra materia que sirve para destornilla y atornillar.

Una búsqueda un poco más profunda me llevó a una bonita lista de otras palabras en la misma situación que «destornillar» y «desatornillar», ya que este no es ni mucho menos un caso aislado. De hecho, hay muchas que todos conocemos, como oscuro-obscuro, armonía-harmonía, kiosco-quiosco, mahonesa-mayonesa…

En realidad, podemos ver varios grupos perfectamente diferenciados: el primero sería el de extranjerismos con su adaptación al español (beige-beis), el segundo el de palabras con grafías un poco alejadas de la normativa del castellano estándar (eccema-eczema, euskera-eusquera) y el tercero el de palabras con letras «sobrantes», como pueden ser la p antes de consonante (septiembre-setiembre; psicólogo-sicólogo), la b en el mismo caso (sustancia-substancia) o la eterna h muda (arpía-harpía).

Otros casos que, lo reconozco, me parecen interesantes y dignos de mención, son los siguientes: fláccido-flácido, endivia-endibia, gineta-jineta, transbordo-trasbordo. ¿Qué por qué menciono éstos en concreto? Porque más de una vez he pensado que las había escrito mal y gracias a esta pequeña investigación me quedo más tranquilo. Ah, y tampoco podía dejar de mencionar otro caso: barajar y barajear. Ambas recogidas por el DRAE, que dice que la segunda opción es propia de México, Cuba y Guinea, aunque en realidad es la que he usado yo toda mi vida…

En fin, como la entrada se está alargando, te dejo aquí un enlace a una página con ¿todas? las palabras con grafía doble (paradójicamente, destornillar-desatornillar no figura) y prometo que, en un futuro próximo, además de hablar del binomio preferible(mente)-preferente(mente), dedicaré una entrada a las palabras que se pueden acentuar de dos (o más) maneras diferentes.

P.D.: sé que, oficialmente, ya es el Día de los Inocentes. No obstante, te prometo que todo lo que pongo aquí es cierto o, al menos, contrastable con otras fuentes.

No hay comentarios:

Publicar un comentario